अग्नीर्मूर्धा चक्षुषी चन्द्रसूर्यौ
दिशः श्रोत्रे वाग् विवृताश्च वेदाः ।
वायुः प्राणो हृदयं विश्वमस्य पद्भ्यां
पृथिवी ह्येष सर्वभूतान्तरात्मा ॥ ४॥
agnīrmūrdhā cakṣuṣī candrasūryau
diśaḥ śrotre vāg vivṛtāśca vedāḥ .
vāyuḥ prāṇo hṛdayaṃ viśvamasya padbhyāṃ
pṛthivī hyeṣa sarvabhūtāntarātmā .. 4..
The heavens are His head; the sun and moon, His eyes; the quarters, His ears; the revealed Vedas, His speech; the wind is His breath; the universe, His heart. From his feet is produced the earth. He is, indeed, the inner Self of all beings.
Commentary:
This Cosmic Being is described here as something like the Vishvarupa Darshana of the Eleventh Chapter of the Bhagavadgita. Agnir mūrdhā: Agni here represents heaven. The radiant heavens are the head of the Supreme Being. Cakṣuṣī candra-sūryau: The Sun and the Moon are the eyes of that Supreme Being. Diśaḥ śrotre: The entire quarters of space are the ears, as it were, of that Being. Vāg vivṛtāś ca vedāḥ: The Vedas are its words, or the speech it utters. Vāyuḥ prāṇaḥ: The entire cosmic breath, the entire air, the wind, the universal prana, is its breath. Hṛdayaṁ viśvam, asaya: The whole universe is its heart. Padbhyām pṛthivī: The gross form of physical manifestation in the form of this Earth may be regarded as its footstool. Eṣa sarva-bhūtāntarātmā: This is a picture before you of the all-pervading Soul of
all beings.
This illustration is to point out that all things that we can conceive in our mind or see with our eyes are part of this Great Being, limbs of the Virat Purusha. That something is the eye, something is the head, something is the foot is only illustrative of everything being somehow or other organically connected with this Being. The whole universe is its body: eṣa sarva-bhūtāntarātmā.